Today is libretto-practice day.
I have to get a start on my commission from the Song Company. It's a short a cappella piece using the International Phonetic Alphabet.
Before I write the song text properly, I want to be comfortable with the IPA, since this is the first time I'm using it as an author.
The eventual song text will use disembodied phonemes etc. in such a way that there is no linguistic sense, ie. no meaning.
But to begin familiarising myself, I wrote this practice text using largely English words plus a few sounds not found in English, like the [ǂ] which is a click used in Khoisan languages.
The English words are from Samuel Beckett. I figured it's fitting that I use absurdist text to practice writing nonsense… (Oliver, you'll recognise a couple of lines even if you don't read IPA…!)
deliciously complicated... and I'm sure will give you a unique result! How do you spell Lyle Chan in IPA? Or Andrew for that matter
ReplyDeleteˈæn.dɹuː is Andrew in IPA :)
ReplyDelete